🇯🇵日本語
💎 音楽から“出会い”へ──主役を譲った瞬間に見えた道
土居さんの原点は音楽だ。
中学時代の初恋を振り向かせたくて、まったく音楽とは無縁だったのにギターを手にし、夢中で練習を重ねた。やがて念願のデビューを果たし、全国を回るまでになった。
ある日、地元のCD店で行われたライブでふと客席を見たら、そこには彼女がいた。
すでに別れて5年、新しい彼女もいたが、その瞬間、思わずその場で泣き崩れた。
「いきなり泣き出すバンドマン、みんな“なんだこいつ”って思ったでしょうね」と土居さんは笑う。
その後、バンドは相方の事情で突然の解散。人生を懸けてきたものが一瞬で終わった。
自分の意思だけでは動かせない現実を痛感し、こう誓った。
「次は、自分で動かせる世界をつくろう」
“自分が主役”よりも“人を主役に押し上げる”方が性に合っていた。
そうして始めたのが、人と人をつなぐ“出会いの仕事”だった。
起業初期は資金もコネもなく、「一年十ヶ月、東京で路上生活」。
それでも「出会いは人生を変える」と信じ、足を止めなかった。
💎 Rooters──“応援人”という生き方
社名「Rooters」には、「先駆者」と「応援する人(rooter)」の二重の意味が込められている。
「出会いの場をつくる会社なのに、俺がいちばん“出会い”に救われてきた。
応援してくれた人がいたから続けられたし、次は自分が応援する番なんです」
土居さんにとってRootersは、単なる会社ではない。
「人が出会い、変わり、動き出す──その瞬間をつくる場所」であり、
「応援の循環を生むための仕組み」そのものだ。
💎 婚活で業界トップへ──“土俵を揃える”設計力
Rootersは20代〜30代前半向けの婚活イベントで全国に名を広めた。
年齢・職業・趣味・価値観でテーマを細かく分け、月1,000本・年間1万5,000本を開催。
「初対面でも話せる空気をつくる。それは“演出”ではなく“設計”なんです。」
会話の流れ、音楽のテンポ、照明の明るさ──土居さんは細部にまでこだわる。
「立ち位置ひとつで会話の温度は変わる。
緊張している人がいたら、目を見て一言添える。それだけで心が開くんです。」
💎 会場も料理も人の流れも、すべて自分で握る
“場の空気”までコントロールするために、Rootersは会場運営にまで踏み込んできた。
受付の所作、声のかけ方、料理の出し方──外部店舗任せにせず、自前の会場で一貫運営。
「出会いを生業にしてきたからこそ、細部で差が出るのを知っている。
すべてを自分の手で握ることで、安心して話せる“空気”が生まれるんです。」
💎 コロナという荒波──“一本足”の脆さに気づく
順風満帆に見えた航路を、コロナが直撃した。
婚活イベントのほとんどが対面中止。14店舗中13店舗を閉じ、社員の8割を手放した。
「一本化していたから、一瞬で折れた。
だけど、出会いの形が変わるだけで、“人がつながる”という本質は消えないと思ったんです。」
そうして土居さんは、“出会いの本質”を再構築するため、経営者向けの交流イベントへと舵を切る。
💎 経営者マッチング──“コミュニティ”ではなく“イベント”で勝つ
現在のRootersは、経営者・起業家を対象にしたマッチングイベントを展開している。
「月額制のクローズドコミュニティではなく、毎回“誰と会えるか分からない”オープン型イベントで勝負する。」
テーマは毎回違う。女性社長限定/業種別(人材・マーケターなど)/趣味文脈(ゴルフ・読書・推し本持参)──。
「“その場なら会える”を設計すれば、人は動く。
常連ばかりのぬるま湯にせず、毎回フレッシュな出会いを提供することが使命です。」
💎 現場主義──三年間、自らハンドルを離さない
「どんな人が来て、どんな瞬間に空気が変わるか。肌で感じなければ設計が鈍る。」
土居さんは、企画から集客、運営まで三年間は自分でやり切ると決めている。
「主催者が現場を離れた瞬間、イベントは劣化する。
だから今も、毎回“初めてのつもり”で現場に立っています。」
💎 “出会い”は、作品ではなくプロダクト
婚活で培った設計思想は、経営者イベントにも通じる。
ピッチタイムを設け、3分で伝わる導線を作る。話すのが苦手な人には、場の助けを用意する。
「再現性を持たせるのがプロの仕事。出会いは偶然じゃなく、設計で生まれる。」
💎 映画のタイトルは──『航海の最中』
若い頃に出した自主制作アルバムのタイトルは『航海』。
この「こうかい」には、“後悔しないように生きよう”という意味と、
「ここに僕らアーティストが生まれたんだ」という“公開”の意味も込められていた。
そして今、土居さんは笑う。
「物語はまだ航海の最中。波を読み、帆を張り替え、出会いを積み荷にして進むだけです。」

🇺🇸英語
“In the Midst of the Voyage” — The Man Who Moves People Through Encounters
Koji Doi | CEO, Rooters Inc.
💎 From Music to Human Connection — The Moment He Stepped Out of the Spotlight
Koji Doi’s story begins with music.
As a junior high school student, he picked up the guitar for the simplest reason — to win back his first love.
Though he had no musical background, he practiced relentlessly, eventually debuting as a professional musician and touring nationwide.
One day, performing at a local CD store, he looked out into the audience — and saw her.
It had been five years since their breakup. He already had someone new.
Yet in that instant, he broke down in tears on stage.
“The audience must’ve thought, ‘What’s wrong with this guy?’” he laughs.
Soon after, his band suddenly disbanded due to his partner’s circumstances.
Everything he had built his life around vanished overnight.
He realized how powerless it felt when your fate depended on others — and made a vow:
“Next time, I’ll create a world I can move with my own hands.”
He discovered that he was more fulfilled supporting others to shine than standing center stage himself.
That realization led him to a new path — the business of bringing people together.
With no funds or network, he spent nearly two years living on the streets of Tokyo.
Yet he never stopped believing: “Encounters can change lives.”
💎 Rooters — A Company Built on “Cheering for Others”
The name Rooters holds two meanings: a pioneer, and a person who cheers others on (a rooter).
“I run a company that creates opportunities to meet, but honestly, I’m the one who’s been saved by encounters the most.
Because people cheered for me, I can now be the one to cheer for others.”
For Doi, Rooters is not just a company.
It’s a place where people meet, change, and move forward —
and a system designed to circulate encouragement.
💎 From Matchmaking to Market Leadership — The Power of Event Design
Rooters gained nationwide recognition through matchmaking events targeting people in their 20s and early 30s.
By segmenting events based on age, profession, hobbies, and values, the company held 1,000 events per month — over 15,000 annually.
“Creating a space where even strangers can talk isn’t about ‘performance’ — it’s about design.”
From the flow of conversation to the tempo of background music and lighting brightness, he fine-tunes every element.
“Even a small shift in standing position changes the warmth of dialogue.
If someone looks nervous, I meet their eyes and say a few words. That alone opens their heart.”
💎 Owning the Atmosphere — Every Detail, Every Gesture
To fully control the “air of the room,” Rooters began managing its own venues.
Reception gestures, staff greetings, timing of food service — nothing is outsourced.
“When your business is about connection, the smallest details matter.
By handling everything ourselves, we can create a space where people feel truly at ease to talk.”
💎 The Pandemic Storm — Learning the Fragility of “One Pillar”
Then came COVID-19 — a storm that struck mid-voyage.
Almost all in-person events were suspended.
Rooters closed 13 of its 14 venues and had to let go of 80% of its staff.
“We had relied on a single pillar, so it broke instantly.
But I realized: even if the form changes, the essence of human connection doesn’t disappear.”
So he set out to redefine the essence of “encounters,” steering Rooters toward a new frontier — networking for entrepreneurs.
💎 Entrepreneur Matchmaking — Competing Through Events, Not Communities
Today, Rooters hosts business matching events for executives and founders.
“Instead of closed, subscription-based communities, we create open events — where you never know who you’ll meet next.”
Each event has a unique theme:
female CEOs only, industry-based gatherings (HR, marketing, etc.), or hobby-linked meetups like golf, reading, and “bring your favorite book.”
“If you design a space where ‘this is where you’ll meet them’ feels true, people will move.
Our mission is to keep every encounter fresh — never lukewarm.”
💎 Three Years at the Helm — Staying on the Frontline
“You can’t design encounters without feeling them firsthand — who comes, and when the atmosphere shifts.”
Doi insists on running planning, marketing, and operations himself for at least three years.
“The moment a host detaches from the field, the event deteriorates.
That’s why I still stand there every time — as if it were my first.”
💎 Encounters Are Not Art — They’re Products
The event design principles he mastered through matchmaking now drive his executive events.
He includes pitch sessions that allow participants to express themselves clearly within three minutes,
and creates “support mechanisms” for those less comfortable speaking.
“A professional’s job is to make connection replicable.
Encounters aren’t coincidence — they’re engineered.”
💎 If Life Were a Film — “In the Midst of the Voyage”
In his twenties, Doi released an independent album titled “Koukai” (航海) — a wordplay in Japanese that means both voyage and to live without regret.
It also implied “public release” — the moment an artist sets sail into the world.
Now, he smiles and says:
“The story’s still mid-voyage.
I’m reading the waves, adjusting the sails, and loading the ship with new encounters.
That’s all there is to it.”

【PROFILE】
土居 宏次(どい・こうじ)
株式会社Rooters 代表取締役。婚活イベントで業界トップシェアを築いたのち、コロナ禍を機に“出会いの本質”を再定義。現在は経営者マッチングイベントを中心に、“人と人が前に進む瞬間”を設計している。会場運営から導線・演出まで一貫して手がけ、「主役は参加者、主催者は応援人(rooter)」を信条に現場最前線に立ち続ける。
Koji Doi
CEO, Rooters Inc.
After leading Japan’s largest matchmaking event company to the top of its industry, Doi redefined the essence of “encounters” during the pandemic.
He now designs networking events for executives and entrepreneurs, focusing on “the moment people move forward.”
From venue management to event flow and design, he oversees everything himself — guided by his core belief:
“Participants are the stars. The host is the supporter — the rooter.”

【PROFILE】
真綺(Maki)
語りの芸術家/インタビュアー/コミュニケーション・スペシャリスト
8年間“しつもん力”を教え、日本語と英語の間で人の想いを橋渡ししてきた。
これまで国内外で、経営者、アーティスト、国際的イベントの登壇者など延べ数千人と対話。
世界的な授賞式や王室叙任式のスピーチ・通訳も担当し、言葉と存在感の両面から人の魅力を引き出す。
Maki
Word Painter / Interviewer / Communication Specialist
For eight years, Maki has taught the art of asking powerful questions, bridging stories between Japanese and English.
She has engaged in thousands of conversations with business leaders, artists, and speakers at international events, both in Japan and abroad.
Her work includes speeches and interpretation for global award ceremonies and royal investitures, capturing and conveying the essence of a person through both words and presence.
経営者の存在感を、言葉とストーリーに刻む。
真綺による日英インタビューにご興味のある企業様はこちらからお問い合わせください。


コメント