#24 温故知新の彩りを、会社の土台に。株式会社MiGaku 石田 美保様&学様

🇯🇵日本語

夫婦で「基礎」を磨き続ける、株式会社MiGakuの物語

💎 バックオフィスは「会社の基礎工事」

「組織開発コンサルティング」と聞くと、理念づくりや研修を思い浮かべる人が多いかもしれない。
株式会社MiGakuが担っているのは、そのもう一段“足元”の部分だ。

経理・総務・労務・勤怠管理・給与計算。
担当者がひとりで抱え込みがちな“裏側の仕事”を見える化し、
システム導入やDXも含めて、会社の中にナレッジとして残していく。

美保さんは、バックオフィスの役割を「家の基礎」にたとえる。
百坪の家を建てたいのに、三十坪分の基礎しかなければ、上物はいつか必ずどこかで歪む。
売上や拡大に目が行きがちな経営者ほど、この“基礎”を後回しにしがちだ。

「バックオフィスは、利益を生まない“経費”に見られがちですけど、本当は一番の守りであり、長期的には攻めにもなる部分なんです。」(美保さん)

土台を固めること。
それは、会社の「守り」を整え、結果的に「攻め」を支えることでもある。


💎 一本のカーネーションが灯した、“色のない街”の笑顔

MiGakuの物語は、最初からコンサルティング会社として始まったわけではない。
ふたりの二人三脚は、全く異なる分野である花屋の経営からスタートしている。
その原点には、2011年3月の東日本大震災がある。

当時、がくさんは「自分たちらしくできることは何か」を模索し、
たどり着いたのが「母の日にカーネーションを届ける」というシンプルなアイデアだった。

5月の第2日曜日、母の日。
カーネーション1000本を用意し、がくさんは宮城県南三陸町へ、
仲間は別の被災地へと向かった。

街に入った瞬間、景色はモノクロに見えたという。
音も気配も薄くなったような世界で、避難所を回りながら、
一本ずつカーネーションを手渡していった。

そこで出会ったのが、三〜四歳くらいの女の子。
じっと花を見つめたまま動かないその子に、がくさんはそっとカーネーションを差し出した。

「これ、いいの?」って聞かれたので『いいよ』と渡したら、バーッと走っていって、『ママ〜!お花!』って駆け出していったんです。その瞬間、“お花って理屈じゃないな”と思いました(学さん)

一本の花で、世界が一瞬にして彩りを取り戻す。
その光景が、がくさんの中に強烈な体験として刻まれた。

後から現地のNPOスタッフから
「津波でお母さんを亡くされた方も多いので、直接家庭に話しかけたり、手渡しはしないでください」
と注意を受け、思い込みにも気づかされた。

それでもなお、「やってよかった」と心から思えたという。
“色のない街に、ほんの一瞬でも彩りが灯るなら”——
この経験をがくさんが語ったことをきっかけに、
2014年、ふたりは「花どころ 彩花」という花屋をオープンする。


💎 花屋で味わった「うまくいかない十年」が、今の糧になった

がくさんはもともと会計事務所に勤め、
クライアント企業の数字と経営の裏側を見続けてきた。
「ここを減らせば業績が良くなる」「ここを伸ばせば売上が上がる」といった“正しさ”は、
会計の観点からはよく見えていた。

しかし、自分たちで花屋を経営してみると、その“正しさ”通りにはいかなかった。
コロナ禍、紛争による仕入れ価格の高騰、さまざまな要因が重なり、
2023年3月、店舗を閉める決断をする。

がくさんにとって、その十年間は
「うまくいかない理由がわからないまま、自分と向き合い続ける時間」だったという。
お金の事情で何かを諦めざるを得ない経験が少なかったぶん、
壁にぶつかった時、原因を言語化することに苦労した。

「三歩進んで二歩下がる、みたいな毎日でした。でも、十年前と違うのは、“あ、また同じパターンだな”と気づけるようになったこと。花屋での失敗や学びが、今の自分の“花びら”になっている感覚があります。」(学さん)

エクセルの数字には、苦くて辛いけれど、確かに実りになっている歩みが刻まれている。
その積み重ねが、今MiGakuで企業を支える際の「実感のこもった視点」になっている。

花屋を閉じるタイミングで、
ふたりは「数字」と「人」の両側面から組織を支える
コンサルティング会社として、株式会社MiGakuを立ち上げた。


💎 社名「MiGaku」に込めた、“学歴でも資格でもない”成長のかたち

社名の候補に挙がっていたのは、「美学(びがく/みがく)」という言葉だった。
美保さんには、学歴や資格よりも
「どんな環境でも、自分で自分を磨き続ける人が、最終的に変わっていく」
という実感がある。

バックオフィスの現場で経験を重ね、管理部長のような役割も担いながら、
「肩書きよりも、日々の“磨き”が人を成長させる」と感じてきた。

「人生って、死ぬまで“自分磨き”の連続だなと思うんです。人との関わりの中で、自分も磨かれていく。そのイメージを込めて、“MiGaku”という名前が一番しっくりきました。」(美保さん)

“美学”と“磨く”、そして美保さんの「美」と愛称「がくさん」の「学」。
いくつもの意味が重なり合うかたちで、「MiGaku」という社名が生まれた。


💎 ロゴに宿る、「がくさんが支える石」と日本の“和モダン”

MiGakuのロゴには、ふたりの関係性と日本文化へのリスペクトが込められている。
デザインを手がけたのは、同じく二人三脚で会社を営むデザイン事務所の友人。
ふたりの歩みや価値観を深く知る彼らが、丁寧なヒアリングを重ねて形にしてくれた。

ロゴの石のようなモチーフは、
「転がりながらも前に進んでいくローリングストーン」のイメージ。
その上で、アルファベットの“g”の部分は、
「がくさんが美保さんを下から支えている」形になっている。

かつて営んでいた花屋「花どころ 彩花」では、
和紙や水引を使ったラッピング、和モダンなスタイルを大切にしてきた。
日本の“おもてなし”や伝統文化を、花に添えて届けることをコンセプトにしていたふたりにとって、
「温故知新」は自然なキーワードだった。

「長い時間をかけて受け継がれてきたものが、気づけば廃れてしまう。そのもったいなさがずっと心にあって、日本のいい文化をちゃんと未来につなぎたいと思っていました。」(学さん)

名刺に印字された「MiGaku」の文字が、一文字ずつフォントの違う書体になっているのも象徴的だ。
いろんな人と関わり合いながら、それぞれの場に合わせて変化していく存在でありたい——
そんな願いが、ロゴの細部にまで忍ばせてある。


💎 「言われたことをやる」だけじゃない、伴走型バックオフィス

バックオフィスの仕事は、時に「言われたことをこなす作業」に見られてしまう。
だがMiGakuは、そのイメージを根本からひっくり返そうとしている。

ナレッジ化・DX推進・クラウドでの文書管理。
表面的には“効率化”に見える取り組みも、MiGakuにとっては
「会社全体が同じ方向を向けるようになるためのコミュニケーション設計」の一部だ。

バックオフィスが何をしているのかを他部署にも伝え、
現場の声を聞き、ルールや運用を一緒につくり上げていく。
「裏方だからわかってもらえない」でもなく、
「現場だからバックオフィスは見えない」でもない、
相互理解の土台を整えていくことが、MiGakuのスタイルだ。

「“はい、支えます”ではなく、一緒に会社をつくっていくパートナーでありたいんです。」(美保さん)

土台を整えることは、数字や仕組みだけの話ではない。
組織全体の関係性や風通しも、静かに変えていく。


💎 真逆だからこそ噛み合う、夫婦のパートナーシップ

学歴も資格もなく、“えいや”で飛び込むタイプだと自分を笑う美保さん。
考えすぎると動けなくなるから、まず動いてから考える——
そんな性格ゆえに、細かいことにはこだわりすぎない「ざっくり派」でもある。

一方、がくさんは15年会計事務所で働いてきた“堅さ”もあって、
石橋を叩いて渡る慎重派だ。

「彼女が“2割雑で8割細かい”なら、僕は“8割雑で2割細かい”みたいな感じで(笑)。出っ張っているところと凹んでいるところが、うまく逆なんです。」(学さん)

面白いのは、その役割がシチュエーションによって入れ替わること。
花屋をやると決めた時は、
むしろ会計事務所出身のがくさんの方が“えいや”で飛び込み、
美保さんがどっしり構えていた。

家に帰っても夫婦であり、経営者であり、同じチームでもあるふたり。
仕事とプライベートの境界線が溶け、ペースや価値観の違いから
小さな衝突が生まれることもある。

怒りの出し方も正反対で、
がくさんは「こまめに少しずつ出すタイプ」、
美保さんは「溜めてから、ある時ボンと出るタイプ」。

ぶつかり合いながらも、最終的には必ず向き合う。
ある時点でがくさんが「この前はごめんね」ときちんと謝ると、
翌日には美保さんの手料理が静かに食卓に並ぶ。
言葉にはされなくとも、「ちゃんと伝わっているよ」というメッセージがそこにある。

凸凹のかみ合わせそのものが、MiGakuという会社の“味”になっている。


💎 経営者に必要なのは、「一歩の勇気」と「聞く覚悟」

経営者として必要な資質は何か——。
この問いに対して、ふたりは対照的だが、つながりのある答えを出した。

美保さんが挙げたのは、「一歩踏み出す勇気」。
経営者は、どこかで必ず“開拓者”にならざるをえない。
そこで躊躇した瞬間に、チャンスは遠のき、流れから取り残されてしまう。
MiGakuのホームページにある「一歩踏み出してください」というメッセージは、
彼女自身の生き方そのものでもある。

がくさんが挙げたのは、「聞く力」。

「社長って、“聞かなくても生きていける”ポジションでもあるじゃないですか。でも本当は、耳が痛い声も含めて聞いていく“聞く勇気”が必要だと思うんです。」(学さん)

新入社員の意見も、現場の違和感も、あえて聞きにいく覚悟。
一歩踏み出す勇気が「お父さん的な力」だとしたら、
聞く力は「お母さんのように包む力」なのかもしれない。

勇気と、傾聴。
MiGakuという会社の両輪は、ふたりの価値観そのものだ。


💎 映画のタイトルに込めた、これからの物語

「これまでの人生を映画にするとしたら、タイトルは?」
最後にそう尋ねると、ふたりから戻ってきた答えはとてもシンプルで、力強かった。

がくさんのタイトルは、『これから。』。
直近の十年は、それまでの四十年を振り返るための時間だったと語る。
嬉しいことも、楽しいことも、苦い経験も、
すべてが花びらのように自分の中に積もってきた。
気づいたからといって、すぐに変われるわけではない。
それでも、「あ、また同じパターンだ」と気づける自分にはなってきた。
だからこそ、映画はまだ序章で、「これから。」がふさわしい。

美保さんのタイトルは、『人生、捨てたもんじゃない。』。
決して恵まれたとは言えない環境で育ち、
お金や家族のことで「良くないことが続く」感覚も多かったという。
それでも、ちょっとした“いいこと”を
人より何倍も嬉しく感じられる自分がいる。
いろんなことがあっても、今こうして「すごくハッピーだな」と心から思える。
だからこそ、彼女にとっての人生は「捨てたもんじゃない」。

一本のカーネーションから始まった、
「心の温度を一度上げる」花屋の物語。
失敗と向き合いながら積み重ねてきた、十年分の花びらのような経験。

そして今、会社の“土台”を整えるバックオフィスと組織開発のプロとして、
ふたりはまた、新しいチャレンジの只中にいる。

『これから。』
『人生、捨てたもんじゃない。』

その二つのタイトルの間に流れる物語を、
株式会社MiGakuは、これからも温故知新の彩りで、静かに、そして力強く紡ぎ続けていく。


🇺🇸英語

Coloring the Foundations of a Company with Timeless Wisdom

MiGaku Inc.
President & CEO: Miho Ishida
Director: Manabu Ishida (known to everyone as “Gaku”)

💎 Back Office Work Is “a Company’s Foundation”

When people hear “organizational development consulting,” many imagine vision-building or training programs.
MiGaku, however, works one level deeper—at the “ground level” that supports everything.

Accounting, general affairs, HR, attendance management, payroll—
the behind-the-scenes work that often becomes concentrated in one person’s head.
MiGaku makes it visible, then turns it into shared knowledge that stays inside the company—
through documentation, system implementation, and DX.

Miho compares the back office to the foundation of a house.
If you want to build a 100-tsubo home but only lay a 30-tsubo foundation, the structure will eventually warp.
The more a leader focuses on sales and expansion, the easier it is to postpone this “foundation work.”

“Back office functions are often seen as ‘costs’ that don’t generate profit, but they’re actually the strongest form of defense—and in the long run, they can become a powerful engine for offense, too.” (Miho)

Strengthening the foundation means strengthening a company’s defense—
and ultimately, supporting its ability to move forward.


💎 A Single Carnation Lit Up Smiles in a “Colorless Town”

MiGaku did not begin as a consulting firm.
Their story started in a completely different field: running a flower shop together.
At its root is the Great East Japan Earthquake of March 2011.

Back then, Gaku asked himself, “What can we do in our own way?”
What remained was a simple idea: deliver carnations for Mother’s Day.

On the second Sunday of May, they prepared 1,000 carnations.
Gaku headed to Minamisanriku in Miyagi Prefecture, while friends went to other affected areas.

The moment he entered the town, he felt the scenery turn monochrome—
as if sound and presence had faded from the world.
He visited evacuation shelters and handed people carnations, one by one.

Then he met a little girl, around three or four years old.
She stood still, staring at the flower. Gaku gently offered her a carnation.

“She asked, ‘Can I really have this?’ I said, ‘Yes.’ She suddenly ran off shouting, ‘Mom—flowers!’ In that moment, I thought, ‘Flowers aren’t about logic.’” (Gaku)

With a single flower, the world regained color—if only for an instant.
That scene became a lasting imprint inside him.

Later, an NPO staff member cautioned him:
“Many people lost their mothers in the tsunami, so please don’t speak directly to households or hand flowers to them personally.”
It made him realize how easily good intentions can become assumptions.

Even so, he says he truly believes it was worth doing.
If even one moment of color could return to a colorless town—
that mattered.

After Gaku shared this experience with Miho,
they opened a flower shop in 2014 called Hanadokoro Saika.


💎 Ten Years of “Not Going Well” Became the Foundation They Stand On

Gaku originally worked at an accounting firm,
constantly looking at company numbers and the realities behind management.
From an accounting perspective, the “right answers” were often clear:
reduce this cost, increase that line, and performance improves.

But when they ran their own flower shop, those “right answers” didn’t work as expected.
COVID-19, rising import costs due to conflict, and multiple pressures overlapped.
In March 2023, they made the decision to close the store.

For Gaku, those ten years were a period of facing himself—
without even being able to fully explain why things weren’t working.
Because he had rarely experienced having to give up something due to money,
he struggled to put the causes into words when he hit a wall.

“It felt like three steps forward and two steps back. But unlike ten years ago, now I can notice—‘Ah, I’m repeating the same pattern again.’ The failures and lessons from the flower shop feel like petals that have become part of me.” (Gaku)

Their spreadsheets hold a decade that was bitter and painful—
yet undeniably fruitful.
Those accumulated experiences became the “real-life perspective” they now bring to supporting companies.

When they closed the shop, they founded MiGaku Inc.,
a consulting company that supports organizations through both numbers and people.


💎 The Name “MiGaku”: Growth Beyond Degrees and Titles

One candidate for their company name was “Bigaku” (aesthetics).
But Miho had a stronger conviction:
people don’t grow because of titles—
they grow because they keep refining themselves, no matter the environment.

Through years in back office roles—sometimes carrying responsibilities similar to a management director—
she came to believe that daily “polishing” matters more than credentials.

“I feel life is a continuous process of refining yourself until the end. Through relationships, you get refined, too. That’s why ‘MiGaku’ felt the most right.” (Miho)

“Aesthetics,” “to polish,” Miho’s “Mi,” and Gaku’s “Gaku”—
multiple meanings layered together to become MiGaku.


💎 A Logo That Holds “Gaku Supporting Miho,” and a Modern Japanese Spirit

MiGaku’s logo carries both their partnership and their respect for Japanese culture.
It was created by a close friend—a designer who also runs a business as a two-person team—
someone who knows their story deeply and shaped it through careful listening.

The stone-like motif represents a “rolling stone” that keeps moving forward while turning.
And in the letter “g,” the design forms a subtle image of
“Gaku supporting Miho from underneath.”

At their former flower shop, Hanadokoro Saika,
they valued a modern Japanese style—using washi paper and mizuhiki cords in wrapping,
delivering flowers with the spirit of Japanese hospitality and tradition.

For them, “learning from the old to create the new” came naturally.

“Things that have been carefully passed down can quietly fade away. I’ve always felt that sense of loss—and wanted to carry Japan’s good culture into the future.” (Gaku)

Even the typography on their business card reflects this.
Each letter in “MiGaku” uses a different font—
a symbol of becoming a presence that can adapt and evolve through relationships and contexts.


💎 Not Just “Doing What You’re Told”: A Back Office Partner Who Walks With You

Back office work is sometimes seen as “just executing tasks.”
MiGaku aims to overturn that image entirely.

Knowledge-building, DX, cloud documentation—
these may look like efficiency projects, but for MiGaku they are part of designing communication
so the whole company can face the same direction.

They help other departments understand what the back office actually does,
listen to voices from the field, and build rules and operations together.
Not “because we’re behind the scenes, we won’t be understood,” and not “because we’re on the front lines, we can’t see the back office.”
They build a foundation of mutual understanding.

“We don’t want to be the kind of support that just says, ‘Yes, we’ll handle it.’ We want to be a partner who builds the company together.” (Miho)

Strengthening the foundation isn’t only about numbers and systems—
it quietly improves relationships and airflow across the organization.


💎 Opposites That Fit: Their Partnership as a Couple

Miho describes herself as someone who jumps in with an “Alright—let’s do it” attitude.
If she thinks too much, she can’t move—so she acts first, then adjusts.
She’s not overly attached to details; she’s more of a big-picture mover.

Gaku, shaped by 15 years at an accounting firm, is careful and cautious—
the type who taps the stone bridge before crossing.

“If she’s 20% rough and 80% detailed, I’m like 80% rough and 20% detailed. The parts that stick out and the parts that dip are reversed—and that’s why it works.” (Gaku)

What’s interesting is that their roles sometimes switch.
When they decided to run the flower shop,
it was actually Gaku—the accounting-firm guy—who leapt in,
while Miho stayed steady.

Even at home, they are both spouses and business partners, one team.
The border between work and life can blur, and differences in pace can spark small conflicts.
Their ways of expressing anger are also opposite:
Gaku lets it out little by little; Miho holds it, then releases it all at once.

But they never stop facing each other.
When Gaku eventually says, “I’m sorry about the other day,”
Miho’s response may come quietly the next morning—
her favorite dishes appearing on the table.
No big speech—just a message that says, “It’s received.”

That imperfect fit itself has become MiGaku’s unique flavor.


💎 What Leaders Need: The Courage to Step Forward, and the Courage to Listen

When asked what qualities leaders need,
their answers were different—yet connected.

Miho said: courage—the courage to take one step forward.
A leader inevitably has to become a pioneer.
The moment you hesitate, you miss chances and fall behind.
MiGaku’s message, “Take one step,” reflects her way of living.

Gaku said: the ability to listen.

“A CEO is in a position where you can survive without listening. But that’s exactly why you need the courage to listen—even to painful voices.” (Gaku)

Listening to new employees, to discomfort from the field—choosing to go and hear it.
If stepping forward is a father-like force,
listening may be a mother-like force that holds and embraces.

Courage and listening.
Those two values are the very wheels that move MiGaku forward.


💎 A Film Title for Their Lives—and the Story Ahead

Finally, when asked: “If your life were a film, what would its title be?”
their answers came back simple, and strong.

Gaku’s title: “From Here.”
He sees the last ten years as time to look back on the previous forty—
joy, fun, bitterness, all of it—accumulating like petals inside him.
Not that awareness instantly changes you,
but it does make you someone who can notice your patterns.
And that means the film is still at its beginning: from here.

Miho’s title: “Life’s Not So Bad.”
She wasn’t raised in an especially easy environment.
Money and family struggles were often present.
But perhaps because of that, she can feel small “good things” more deeply than most.
Even after everything, she can genuinely say she feels happy now—
and so, life is not something to throw away.

A flower shop story that began with a single carnation—
a moment that raised the temperature of the heart.
A decade of experiences, like petals layered one by one.

And now, as professionals who strengthen the foundations of organizations,
they are in the middle of their next challenge.

“From Here.”
“Life’s Not So Bad.”

Between those two titles runs the story MiGaku will keep weaving—
quietly, powerfully, and with the renewed colors of tradition.



【PROFILE】
石田 美保|株式会社MiGaku 代表取締役
(バックオフィス基盤づくりの専門家)
総務・労務・経理の実務を20年以上経験し、“会社の土台=バックオフィス”を整える専門家。
業務のブラックボックス化を解消し、仕組み化・DX導入を伴走するスタイルに定評がある。
花屋経営時代には、着物で接客する「おかみ」として、日本の“和モダン”文化を大切にし、温かな顧客体験を生み出してきた。
学歴や肩書より“自分を磨き続けること”を信条に、中小企業の基礎づくりを静かに力強く支える。

HP:https://www.migaku-mirai.co.jp/


Miho Ishida | President & CEO, MiGaku Inc. (Back Office Foundation Specialist)
With over 20 years of hands-on experience in accounting, HR, and general affairs, she specializes in strengthening a company’s “foundation”—its back office.
Known for eliminating black-box operations through system design, documentation, and DX support.
During her years running a flower shop, she also played the role of a kimono-clad okami—bringing warm, modern Japanese hospitality into customer experience.
Believing that growth is not about titles but about continuous self-refinement, she supports SMEs with quiet strength.

【PROFILE】
石田 学(まなぶ/がく)|株式会社MiGaku 取締役
(会計 × 組織パートナー)
会計事務所で15年、企業の数字と経営の裏側を見続けた経験を持つ。
震災後に届けたカーネーションをきっかけに、「心の温度を上げる仕事」の価値を知り、花屋経営にも挑戦。
失敗と洞察を重ねた十年を糧に、現在は“数字と人”の両面から組織を支えるパートナーとして活動している。
相手の言葉の奥をすくい取る「聞く力」を強みに、企業の成長に寄り添う。

HP:https://www.migaku-mirai.co.jp/


Manabu “Gaku” Ishida | Director, MiGaku Inc. (Accounting × Organizational Partner)
Spent 15 years at an accounting firm, closely observing company numbers and the realities of management.
After delivering carnations to disaster-affected areas following the 2011 earthquake, he learned the power of “work that raises the heart’s temperature,” and later took on the challenge of running a flower shop.
Carrying a decade of failures and insights, he now supports organizations through both numbers and people.
His strength is deep listening—drawing out what lies beneath words and staying close to a company’s growth.

【PROFILE】

真綺(Maki)
語りの芸術家/インタビュアー/コミュニケーション・スペシャリスト

8年間“しつもん力”を教え、日本語と英語の間で人の想いを橋渡ししてきた。
これまで国内外で、経営者、アーティスト、国際的イベントの登壇者など延べ数千人と対話。
世界的な授賞式や王室叙任式のスピーチ・通訳も担当し、言葉と存在感の両面から人の魅力を引き出す。

Maki
Word Painter / Interviewer / Communication Specialist

For eight years, Maki has taught the art of asking powerful questions, bridging stories between Japanese and English.
She has engaged in thousands of conversations with business leaders, artists, and speakers at international events, both in Japan and abroad.
Her work includes speeches and interpretation for global award ceremonies and royal investitures, capturing and conveying the essence of a person through both words and presence.


経営者の存在感を、言葉とストーリーに刻む。

真綺による日英インタビューにご興味のある企業様はこちらからお問い合わせください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする